Далее: 2.  Глава 1. Анализ Вверх: Учебно-методическое пособие Назад: Учебно-методическое пособие

1.  Введение

Проблема интерпретации смысла текста была и остается одной из наиболее важных проблем современной лингвистической науки. В настоящее время для анализа языковой картины мира автора, героев и реципиентов художественного дискурса исследователи все чаще привлекают метод когнитивной обработки языковых данных.

Первоначально процесс когнитивной обработки языковых данных рассматривался в широком понимании как анализ поступающей к человеку в устной или письменной форме информации. Позднее когнитивной обработке стали подвергаться отдельно взятые "крупные" или "мелкие" участки дискурса, в то время как сама процедура анализа стала осуществляться в рамках различных направлений в соответствии с теми или иными характеристиками избранных фрагментов текста. Одним из наиболее эффективных направлений стало рассмотрение лексических значений слов как мельчайших составляющих языковой ткани текста через призму фреймовой семантики.

Термин "фрейм" был впервые использован в работах М.Минского для описания механизма, регулирующего процесс восприятия в целом [13, с. 20-45]. В настоящее время (с середины 80-х г.) понятие "фрейм" рассматривается одновременно в различных значениях. В частности, Е.Г.Беляевская использует термин "лексический фрейм" для описания структуры лексического значения слова. В данном контексте структура значения лексической единицы определяется как - "комплекс знаний об обозначаемом, фиксируемый в языковом коде" [1, с. 82]. Е.Г.Беляевская отмечает возможность выделения во фрейме двух уровней - "внешней семантики" и "сущности значения". Последний уровень автор определяет как "когнитивную модель" - "максимально обобщенное, схематизированное представление о концептуальном основании значения, выделяющее в значении наиболее важные, узловые моменты" [1, с. 83-84].

Сложность структуры лексических фреймов предопределяет существование некоторых специфических свойств последних. Одним наиболее важным, во многом определяющим другие свойства фрейма отличительным признаком является наличие в нем "фокуса" и "периферии". В данном исследовании в качестве фокуса фрейма вслед за Е.Г.Беляевской мы будем рассматривать этимологически первое, основное значение лексической единицы.

Когнитивная модель "сконцентрирована" в фокусе фрейма, и представляет собой своего рода смысловое ядро отдельно взятого слова, однако, те или иные ее элементы проявляются в каждом из периферийных значений лексической единицы. Вместе с тем, по мнению ряда исследователей, по мере "удаления" значения от фокуса степень концентрации когнитивной модели в нем снижается.

Таким образом, выявление когнитивной модели позволяет определить признак, положенный в основу вторичной номинации, и присвоить любому вновь возникшему предмету или явлению реальной действительности адекватное их свойствам название. Так, когнитивная модель английского существительного "set" - "набор сходных предметов, объединенных с определенной целью" - легла в основу наименования "television set", поскольку телевизор мыслился его изобретателями как "набор деталей", объединенных с целью передачи изображения на расстоянии.

Приведенные особенности выявления когнитивной модели могут быть названы "универсальными постоянными", то есть являющимися действительными как в "изоляции" (в словаре), так и при использовании слова в высказывании в сочетании с другими единицами. В последнем случае, однако, когнитивная модель каждого из членов сочетания приобретает дополнительные черты. В процессе создания высказывания лексические фреймы сочетающихся слов взаимодействуют, причем их фокусы смещаются, а периферийные значения <удаляются> от лингво-когнитивной модели и "уподобляются" друг другу. В результате общий смысл фразы может "усложняться" с появлением тех или иных, присущих лишь народу-носителю данного языка, ассоциаций, сверхфразовых значений, несводимых к простой сумме смыслов составляющих данное высказывание слов. Так возникает отражаемая в рамках художественного текста своеобразная картина мира, сочетающая в себе как авторские, индивидуальные, так и общенациональные черты.

По мнению ряда исследователей, картина мира как уникальный психолингвистический феномен может выступать в двух своих ипостасях: "концептуальной" и "языковой". Концептуальная картина мира (тезаурус-2) рассматривается как "система пресуппозиций и импликаций личности, соотносимой с фоном невысказанных допущений и практик" [17, с. 81]. Таким образом, концептуальная картина мира, по сути, представляет собой всеобщую "когнитивную модель" системы языка: и та и другая не даны в ощущениях и существуют лишь на уровне подсознания. И та и другая лежат в основе номинации одного явления, либо всей совокупности явлений действительности. Результатом актуализации концептуальной картины мира на "внешнем" уровне является языковая картина мира (тезаурус-1) - "языковое сознание, напрямую связанное с ассоциативно-вербальной сетью языка" [17, с. 80]. Иными словами, языковая картина мира представляет собой "набор" всех лексических единиц данной языковой системы.

Применительно к развертывающемуся в тексте художественному образу концептуальная и языковая картины мира выступают как уровни соответственно внутренней и внешней семантики, то есть как а) своего рода макрокогнитивная модель образа, отражающая авторскую концепцию текста, и б) как набор языковых составляющих построения образа - языковые средства для передачи замысла отправителя сообщения.

Как отмечают некоторые исследователи, структура языковой картины мира повторяет структуру лексического значения каждого составляющего ее слова и включает "ядро" и "периферию" смысла [7, с. 130-187]. При этом в качестве ядра выступает совокупность этимологических фокусов лексических фреймов с большой степенью концентрации когнитивных моделей. На периферии находятся контекстуальные значения, отражающие индивидуальные особенности стиля создателя текста.

Поскольку языковая картина мира служит источником инвентаря для создания художественного образа, можно предположить, что художественный образ так же имеет фреймовую структуру - ядро и периферию. В случае рассмотрения "статичного" художественного образа, то есть образа-архетипа, взятого вне конкретного литературного произведения (например, "Дева"/"кора") ядром будет служить совокупность основных, исконно присущих данному народу представлений об образе. При этом в процессе отражения данных представлений в языке, на уровне "внешней семантики", для описания будут использоваться значения, составляющие фокусы лексических фреймов, с высокой степенью концентрации в них когнитивных моделей. На периферии статичного образа-архетипа находятся черты, придаваемые ему каждым из рассматривающих его носителей языка в соответствии с теми или иными особенностями его (носителя языка) индивидуального стиля. В данном случае для описания образа будут использоваться значения, относящиеся к периферии концептуальной и языковой картин мира, иными словами, значения, "удаленные" от фокуса фрейма, являющиеся метафоричными по отношению к денотату и, тем самым, передающие его индивидуальную, авторскую трактовку.

Поскольку, как отмечалось ранее, составляющими любого вербального описания являются элементы языковой картины мира, передающие общенациональные или индивидуальные представления о денотате (реальном или идеальном), а сами представления рассматриваются как элементы концептуальной картины мира, характеризую психолингвистическую сущность последней, можно, очевидно, сделать следующие выводы:

  1. Картина мира, описываемая любым языком, может быть как общенациональной, так и индивидуальной (авторской).
  2. Любой отдельно взятый текст (в том числе художественный) по сути дела представляет собой своего рода макрофрейм, содержащий ядро (фокус) и периферию.
  3. Каждое слово данного языка представляет собой лексический фрейм, в фокусе которого находится элемент (набор элементов) общенациональной картины мира, в то время как на периферии находятся элементы авторской картины мира, заложенные потенциально и проявляющиеся при попытке трактовки денотата тем или иным носителем языка.
  4. В процессе создания текста (в том числе художественного) при помощи лексических фреймов, их фокусы смещаются от когнитивной модели. При этом фокус текстового макрофрейма также смещается. "Ядром" текста становится индивидуальная картина мира его автора, в то время как на периферии находятся элементы общенациональной картины мира, отражающие общее в частном.
  5. Совокупность лексических фреймов, используемых автором для описания того или иного художественного образа представляет собой семантическое поле, повторяющее структуру как отдельного слова, так и художественного макрофрейма в целом

Поскольку семантическое поле фактически является носителем художественного образа в каждом отдельно взятом произведении, рассмотрим когнитивные особенности построения полевых структур более подробно.


Далее: 2.  Глава 1. Анализ Вверх: Учебно-методическое пособие Назад: Учебно-методическое пособие

ЯГПУ, Центр информационных технологий обучения
21.10.2008