Далее: 3.3.  Сравнительный анализ особенностей Вверх: 3.  Глава 2. Семантическое Назад: 3.1.  Анализ понятийного поля

3.2.  Анализ понятийного поля "rich" в романе "Ночь нежна"

Роман "Ночь нежна" одно из важнейших произведений Ф.С. Фицджеральда, создаваемое в течение многих лет. Так же, как и "Великий Гэтсби", роман посвящен "потерянному поколению" периода "века джаза". Сюжет повествования лишен линейной последовательности, хронология событий при этом нарушена (роман фактически начинается со второй части, вся первая представляет собой мелькающий калейдоскоп праздной жизни американцев в Европе), однако сама история проста.

Роман был завершен осенью 1933 года, а в январе 1934 стал выходить по частям. Отзывы критики оказались неутешительными: с одной стороны роман признавался неактуальным, так как в нем не находили социальной проблематики, соответствовавшей запросам тридцатых годов, с другой композиция представлялась неудовлетворительной. При этом роман не означал отказа от "американской мечты" и мечты вообще мечты о каких-то неведомых, но надежных способах подлинного воплощения сущностных сил человека.Выбор романа "Ночь нежна" для анализа понятийных структур в рамках поля "rich" не случаен. Благодаря своей тематике он предоставляет обширную область для исследования данной проблемы.

В романе насчитывается около 90 лексических единиц, являющихся членами исследуемого понятийного поля "rich". Исходя из особенностей структуры любого семантического поля: ядро-периферия (см. схему №1), можно четко проследить, что часть этих лексем вплотную приближена к ядру, часть расположена на периферии и группа лексем, находящихся на "границе" данного поля.

Говоря об особенностях рассматриваемого понятийного поля, необходимо определить, вербально оно или номинативно. Для этого был проведен подсчет процентного соотношения частей речи, которыми являются лексические единицы, входящие в данное поле. Итак, из 90 лексем понятийного поля "rich" около 12% являются глаголами (to spend money, to make millions, to buy, to cost и др.), около 15% прилагательных (rich, gorgeous, well-to-do и т.д.) и около 62% существительных (fortune, millionair, money, diamonds, pearls и др.), из чего следует, что рассматриваемое поле носит номинативный характер, поскольку большую часть составляют существительные. В качестве сравнения можно привести пример другого понятийного поля, имеющего место в романе "Ночь нежна", например, с ядром "love", в которое также входят единицы, относящиеся к разным частям речи: глаголы to love, to feel love, to be in love, to fall in love, to make love, to adore и многие другие; и существительные love, affection и др. Но количество глаголов (более 70% от общего числа лексем) в рамках этого поля значительно выше, нежели количество существительных (чуть меньше 30% от общего числа лексем этого поля), следовательно данное понятийное поле носит более вербальный характер.

Следует отметить, что лексические единицы, относящиеся к прилагательным, в основном используются при описаниях; например, характер главного героя романа Дика Дайвера прежде всего раскрывается перед читателями в начале романа глазами Розмари Хойт: "He seemed kind and charming - his voice promised that he would take care of her, and that a little later he would open up whole new worlds for her, unroll an endless succession of magnificent possibilities." [20, с. 46] В подтверждение этому через некоторое время мы встречаем описание одного из приемов, устраиваемых Дайверами: "...Dick's parties were all concerned with excitement, and a chance breath of fresh night air was the more precious for being experienced in the intervals of the excitement" [20, с. 104], а также впечатление от него Розмари: "Rosemary appreciated how different it was from any party in Hollywood, no matter how splendid in scale" [20, с. 104]. Прилагательные также встречаются и в сообщении автором какой-либо фактической информации о главных героях: "Nocole's rich, but that doesn't make me (Dick) an adventurer." [20, с. 186], либо при выражении их чувств и эмоционального состояния: "He (Dick) delighted in her stretching out her hands to new octaves now that she (Nicole) found herself beautiful and rich" [20, с. 166]. Все прилагательные, входящие в исследуемое понятийное поле (rich, splendid, gorgeous и др.) являются частичными синонимами.

Из приведенных ранее данных следует, что существительные составляют самый большой процент лексических единиц, входящих в рассматриваемое поле. Они так же, как и прилагательные, задействованы в самых разнообразных ситуациях романа. Например, существительные, как и прилагательные, служат для описания роскошной жизни представителей высшего общества: жемчуг на шее Николь, отдыхающей на пляже ("Her bathing suit was pulled off her shoulders and her back, a ruddy, orange brown, set off by a string of creamy pearls, shone in the sun" [20, с. 36]), роскошные покупки в дорогих магазинах ("She ... bought all these things not a bit like a high-class courtesan buying underwear and jewels, ... but with an entirely different point of view..." [20, с. 83]), пышные приемы у Дайверов ("The inside of the body (the car) was inlaid with innumerable brilliants which would be replaced with true gems by the court jeweller..." [20, с. 104]), а также немногочисленные разговоры о материальной стороне жизни: "Just how much money has she (Nicole) got? - he (Dick) asked" [20, с. 186].

И, наконец, небольшой процент глаголов, входящих в понятийное поле "rich", как правило, используется в словосочетаниях с существительным "money": "Don't worry, I made plenty money last year" [20, с. 120] или в "обратной ситуации", не о заработке, а о трате денег: "Two hundred thousand- spending ten million a summer" [20, с. 120]. Но также присутствуют и другие глагольные словосочетания, например, "Volume 1 ... had achieved some success in a small subsidized edition" [20, с. 193] или "I'll pay you what we owe you" [20, с. 288]; но эти ситуации, в сущности, повторяют ситуации со словом "money", а именно, связанные с приобретением материальных благ и со способами траты денег.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что благодаря номинативности поля "rich" в романе акцент сделан автором на подробное, детальное описание образа жизни и предметов роскоши, окружающих "сильных мира сего", что позволяет читателю наиболее глубоко проникнуться проблемами, возникающими перед героями, а также лучше постичь конфликт, на котором строится сюжет романа.

Следующей задачей является классификация лексических единиц, входящих в понятийное поле "rich" по степени удаленности от ядра, а также исследование типов лексико-семантических связей между ними в рамках данного поля.

Так же, как и в романе "Великий Гэтсби", лексические единицы в рамках понятийного поля "rich" в романе "Ночь нежна" могут быть условно разделены на две основные группы:

  1. Данную группу составляют лексемы, приближенные к ядру исследуемого понятийного поля "rich", и эта группа, в свою очередь подразделяется еще на две подгруппы по количеству идентичных сем у слов этой группы и ядра поля "rich", и в соответствии с этим по степени приближенности к ядру.
    1. В первую подгруппу входят слова, имеющие 2-3 семы, идентичных или сходных семам ядра "rich": wealthy, gorgeous, rich, thick. Например, проанализировав все значения слова thick, нетрудно заметить, что эта лексема имеет три идентичные семы с ядром "rich", а именно, "жирный", "густой" и "обильный", на основании чего можно не только отнести эту лексему в исследуемое понятийное поле, но и в группу максимально приближенных к ядру лексических единиц. (см. схему №2 )
    2. Вторую подгруппу составляют лексемы, более удаленные от ядра по принципу наличия у них только одной идентичной или схожей семы со значениями ядра "rich": precious, expensive, splendid, splendour и другие. Например, из всех значений слова "precious":
      1. драгоценный;
      2. дорогой, любимый;
      3. манерно- изысканный [14, с. 563],
      только одна сема "дорогой" - идентична одному из значений ядра "rich", а некоторые слова в принципе имеют только одну сему, как, например, "expensive" "дорогой". Данные лексемы входят в подгруппу слов, более удаленных от ядра на основании сравнения количества идентичных с ядром сем из первой подгруппы. (см. схему № 3)

      Ситуации, в которых используются лексемы данной группы, более или менее схожи. может быть введение автором фактической информации о чем-либо, лишенной эмоциональной окраски: "It was a colony of the young, simple, and expensive - the Sturmtruppen of the rich were at St. Moriz." [20, с. 199], либо упоминание или описание какого-либо роскошного места: "Dick and Rosemary had luncheon at the Castelli dei Csari, a splendid restaurant in a high-terraced villa overlooking the ruined forum of an undetermined period of the decadence" [20, с. 239], либо окружающей героев обстановки вообще: "So the well-to-do Americans poured through the station onto the platforms with frank new faces, intelligent, considerate, thoughtless, thought-for" [20, с. 110].

      В рассмотренной группе слов наблюдается первый тип лексико-семантической связи - вхождение, на основании присутствия синонимической связи между лексическими единицами как уже упоминалось, они являются частичными синонимами.

  2. Данную группу составляют лексические единицы, находящиеся на периферии исследуемого понятийного поля: money, gold, dollars, billionair, diamonds, pearls и т.п., а также глагольные словосочетания to make money, to spend (waste, leave) money и т.д. Ситуация в данной группе идентична ситуации в этой же группе при анализе романа "Великий Гэтсби", а именно, наблюдается большое количество случаев гипонимии. Из перечисленных выше лексических единиц видовое понятие обозначено словом "money". К числу родовых понятий, "подчиняющихся" видовому, относятся слова "gold", "dollars" и т.д. Таким образом, реализация принципа гипонимии приводит к возникновению внутри макрополя "rich" микрополей с ядрами "money", "jewels" и т.п. (см. схему №4)

    Рассмотрим различные ситуации, в которых используются лексемы данной группы. Большей частью они встретятся читателю в разговорах сугубо практичных, например, между двумя состоятельными мужчинами Диком и его приятелем-журналистом: "Don't worry, I made plenty money last year - ten or twenty francs for a Sunny Times that cost six" [20, с. 120], или обсуждение планов по поводу профессиональной деятельности Дика и доктора Франца:

    "-How about your old scheme for America? - asked Dick lightly.

    -We were going to New York and start up-to-date establishment for billionairs" [20, с. 161].

    Но иногда такие лексемы используются и для выражения эмоционального состояния героев, их настроения, например, эмоции и настроение Николь и Розмари во время походов по шикарным магазинам, делая бесчисленное количество покупок: "It was fun spending money in the sunlight of the foreign city, with healthy bodies under them that sent streams of color up to their faces; with arms and hands, legs and ankles that they stretched out confidently, reaching a stepping with the confidence of women lovely to men" [20, с. 83], то есть молодость, счастье напрямую связаны с богатством и возможностью потратить любую сумму денег для этих двух молодых женщин; и это состояние, настроение является для них залогом привлекательности для мужчин.

    Интересно отметить, что существительное "money" (включая глагольные словосочетания to make money, to spend money и т.п.) встречается в романе более 50 раз, как в беседах практического характера: "There we have it (Money)- he bewailed.- I have little money. The price in American money is two hundred thousand dollars. The innovation:will cost twenty thousand dollars American. But the clinic is a gold mine..." [20, с. 202], или "It's a question of investing money" [20, с. 200], так и при описании человеческих качеств, в частности благородства одной богатой дамы: "I almost have to go in - she wants to buy some pictures from a friend of mine who needs the money" [20, с. 98].

    Тип лексико-семантической связи между словами данной группы - схождение, характеризующееся тяготением ("money" - "dollars", "francs" и т.д.) и инструментальной связью отсутствие синонимии и наличие гипонимии. На основании схождения мы можем говорить об отнесенности данных лексических единиц к исследуемому понятийному полю. Также в данной группе лексем прослеживается синтагматическая разновидность понятийного поля, поскольку между ядром "rich" и лексемами этой группы наблюдается ассоциативная связь, которая основана на формальном и семантическом сходстве (a rich person is a person who has a lot of money or treasures).

    Использование данных лексических единиц в произведении имеет очень большое значение перед читателями раскрывается не только беспечная сторона жизни богатых, но и практичная; герои романа все-таки не только тратят деньги, доставшиеся им по наследству, но и зарабатывают их.

  3. Данная группа состоит из лексем, не входящих в понятийное поле "rich", но находящаяся в "пограничной" его зоне, а также полей с ядрами "money", "jewels" и т.п. Сюда входят слова, используемые для описания преимуществ богатой жизни, роскоши, окружающей богатых людей: fashionable, bungalows, villas, tiara, celebrity, success, first-class, casino и другие.

    Ситуации, в которых используются данные лексемы, можно разделить на две группы:

    1. Предметы роскоши, окружающие богатых: champagne, lustre, palace, limousine и т.п., используемые при описании вечеринок, приемов и интерьеров, например, прием, куда Дик и Розмари попали по необходимости: "It was a house hewn from the frame of Cardinal de Retz's palace in the Rue Monsieur... There were about thirty people, mostly women, and all fashioned by Louisa M. Alcott or Madame de Segur" [20, с. 99]; впечатление, которое Дайверы произвели на Розмари в их первую встречу на пляже: "Rosemary examined their appurtenances..., new things that Rosemary had never seen, from the first burst of luxury manufacturing after the War,... She had gathered that they were fashionable people" [20, с. 48] или "excellent food", которую заказывают в роскошных ресторанах "сильные мира сего": "... General Pershing was outside and wanted caviare and champagne" [20, с. 293].
    2. Качества, которыми должен обладать человек, чтобы войти в круг богатых: "... No, Baby, I'm more practical than you think..." [20, с. 201], говорит Николь своей сестре, убеждая, что она вполне в состоянии распоряжаться огромным капиталом, оставленным ей отцом; а также привилегии, которые получает человек, становясь богатым (не с предметной, а абстрактной точки зрения): "Living rather ascetically, travelling third-class when he was alone, with the cheapest wine, and good care of his clothes, and penalizing himself for any extravagance, he maintained a qualified financial independence" [20, с. 198], ситуация, в которой налицо не только практичность Дика Дайвера, но и результат этой практичности материальная независимость.

    Описанная группа лексических единиц достаточно многочисленна. У этих слов нет ни одной семы "rich", однако между ними существует локальная связь и тяготение, поскольку все вышеперечисленные предметы и качества используются исключительно для описания жизни богатых людей. Среди лексем данной группы наблюдается второй тип лексико-семантической связи схождение, поскольку они не являются синонимами, не имеют общих сем с ядром "rich", а связаны с ним и между собой посредством тяготения и ассоциаций. Мы выдвигаем гипотезу об отнесении данных лексем в "пограничную" полю "rich" зону с позиций когнитивного подхода: эти лексические единицы "соседствуют" с лексемами, входящими в рассматриваемое понятийное поле, частично "приближая" свое значение к их значениям. Поэтому представляется интересным исследовать также лексические единицы, являющиеся членами понятийного поля "rich" с позиций когнитивного подхода.

    Как уже упоминалось в анализе романа "Великий Гэтсби", по мнению ряда исследователей, структура отдельной лексической единицы повторяет структуру всего поля. По данным "Нового англо-русского словаря" первым значением слова "rich" является сема "богатый". В соответствии с этим можно проанализировать семы слов, значение которых максимально приближено к ядру "rich". Во-первых, это, конечно, само слово "rich" , используемое в романе в различных ситуациях в значении "богатый": "Sister say were very rich" [20, с. 200], говорит Николь, имея в виду деньги, которые оставил им отец, или слова Дика: "... Nicole and Baby are rich as Croesus..." [20, с. 203], подразумевая их материальное благосостояние. Слова "well-to-do" и "wealth" также вплотную приближены к ядру "rich", поскольку первое значение "well-to-do" - "состоятельный", а эта сема максимально сходна со значением "богатый"; "wealth" же, несмотря на то, что является существительным, а не прилагательным, имеет также максимальное сходство с семой "богатый": его первое значение "богатство".

Далее рассмотрим семантическую структуру слова "precious". Первое его значение "ценный, драгоценный". В романе данная лексема используется несколько раз: "With it flowed Albert McKisco, labelled by the newspapers as its most precious cargo..." [20, с. 105], или "The past drifted back and he wanted to hold her eloquent giving-of-herself in its precious shell, till he enclosed it..." [20, с. 234]. Но из контекста видно, что хотя тот или иной предмет или явление обладает ценностью для кого-то, это совсем не обязательно материальная ценность. Несмотря на это, лексема "precious" находится на втором месте по степени приближенности к ядру "rich" в силу наличия идентичных с ним сем.

В равной степени со словом "precious" к ядру приближены следующие лексемы: respledent, luxury, splendour, splendid(ly), gorgeous, expensive. Так первое значение слов "respledent", "splendid", "gorgeous", "luxury", "splendour" - "роскошный", что соответствует второму по порядку значению слова-ядра понятийного поля "rich". В романе они используются исключительно в соответствии со своим первым значением: "a splendid restaurant", "respledent names Cannes, Nice, Monte-Carlo", "gorgeous palace" и т.д. Та же ситуация прослеживается со словом "expensive" "дорогой", первое значение которого идентично второму по счету значению ядра поля "rich", и которое также полностью соответствует своему значению в контексте произведения, например: "It was a very expensive set" [20, с. 269], говорит Розмари, подразумевая, что на конкретный эпизод в съемках фильма было затрачено большое количество материальных средств.

Наиболее удаленными от ядра "rich" по сравнению с остальными являются лексемы "soft"(о голосе) и "thick"(о волосах). О значениях данных лексических единиц мы догадываемся из контекста произведения, например, "thick, dark, gold hair". Они наиболее удалены от ядра, поскольку их значение соответствует лишь пятому и шестому по счету значению слова "rich", находятся на периферии (см. схему №6).

Возвращаясь к лексическим единицам, находящимся на "границе" исследуемого понятийного поля, необходимо сказать, что значение их очень велико. Они позволяют читателю наиболее полно ощутить прелесть роскошной богатой жизни, понять характер и поведение главных героев в той или иной ситуации.

Исследование плотности семантического поля "rich" в романе "Ночь нежна" осуществляется по тому же принципу, что и в анализе романа "Великий Гэтсби" в процессе анализа необходимо проследить колебания плотности по ходу развития сюжета романа, предварительно разделив его на части:

  1. Начало романа, знакомство с главными героями и их образом жизни;
  2. Начало отношений между Диком и Розмари;
  3. "Экскурс" в прошлое история знакомства и брака Дика и Николь;
  4. Проблемы семейной жизни Дайверов;
  5. Финал романа разрыв Дика и Николь.

Итак, главные герои романа молодой психиатр Дик Дайвер и его жена Николь сказочно богаты, поэтому все, что их окружает, соответствует их статусу. Наибольшая плотность использования лексем понятийного поля "rich" более 60% достигается в первой части, в начале романа, например, при описании французской Ривьеры, излюбленного места отдыха богатых людей всего мира: "Deferential palms coll its flushed facade, and before it stretched a short dazzling beach. Lately it has become a summer resort of notable and fashionable people; a decade ago it almost deserted after its English clientele went north in April. Now, many bungalows cluster near it..." [20, с. 33]. То есть буквально с первого абзаца автор вводит читателя в "среду обитания" главных героев романа. Немногим позже следует описание тех самых богачей, предпочитающих проводить время на Ривьере: "Her bathing suit was pulled off her shoulders and her back, a ruddy, orange brown set off by a string of creamy pearls, shone in the sun" [20, с. 36], "It was the young woman with the string of pearls" [20, с. 46].

Во второй части, по мере развития сюжета, наблюдается меньшая плотность лексем, относящихся к исследуемому понятийному полю, а именно, около 23% от их общего числа, поскольку описания роскошных мест практически отсутствуют, но несмотря на это автор не отступает от специфической тематики романа, изредка упоминая некоторые факты из жизни героев: "... She had had money and a certain celebrity and contact with the celebrated..." [20, с. 60], а также способ их времяпрепровождения: "... now she raised the champagne and drank at." [20, с. 73].

В третьей части романа, где описываются отношения Дика и Николь в самом начале их знакомства, а в последствии, брака, лексические единицы исследуемого понятийного поля практически отсутствуют. Зато их плотность повышается в четвертой части, например, при описании приема у Дайверов: "Although the Divers were honestly apathetic to organized fashion, they were nevertheless too acute to abandon its contemporaneous rythm and beat- Dick's parties were all concerned with excitement, and a chance breath of fresh night air was the most precious for being experienced in the intervals of the excitement" [20, с. 104], а также многочисленные атрибуты этой вечеринки: "many diversions", "brilliants which would be replaced with true gems", и т.д.

Но в рамках этой же части происходит значительное снижение плотности этих лексем при повествовании об отношениях и чувств главных героев, а именно, около 12% от их общего числа.

Однако, как уже упоминалось в классификации лексических единиц, относящихся к понятийному полю "rich" в романе "Ночь нежна", слово "money" используется в произведении более 50 раз, поэтому представляется интересным проследить его плотность по ходу развития сюжета романа.

Итак, слово "money" используется в романе с относительно одинаковой плотностью на протяжении всего произведения, и также как и остальные лексические единицы исследуемого понятийного поля, практически никак не влияет на развитие событий в романе. Необходимо отметить, однако, что в некоторых ситуациях плотность использования этого слова в несколько раз превышает плотность других лексем данного поля. Как уже упоминалось, это происходит, как правило, в диалогах, касающихся практической стороны богатой жизни. Например, в разговоре Дика Дайвера , доктора Франца и сестры Николь Бэби: "There we have It (Money)- he bewailed- I have little money. The price of American money is two hundred thousand dollars" [20, с. 202], "Have you found that when a European wants to see an American very pressingly it is invariably something concerned with money?- I haven't got much money..." сосредоточено целых 10% от общего числа использования этого слова на протяжении всего произведения.

В заключительной (пятой) части романа плотность лексем исследуемого понятийного поля очень мала (около 6% от общего числа в романе), поскольку автор сосредотачивает повествование на межличностных отношениях главных героев. После развода Дика и Николь, "Nicole wrote him if he needed money" [20, с. 335], но это является лишь дополнением к общей сложившейся ситуации, но не причиной разрыва между героями.

Колебания уровня плотности лексем понятийного поля "rich" в романе можно объяснить тем, что с помощью описаний роскоши, окружающей богатых, автор не дает читателю ни на минуту забыть, к какому миру принадлежат герои, а меньшая плотность использования этих лексем при описании отношений между героями свидетельствуют о том, что они не сосредоточены на своем благосостоянии, что для них есть вещи более важные, нежели материальный достаток, который, впрочем, тоже немаловажен.

В качестве вывода можно сказать, что анализ понятийного поля "rich" в романе "Ночь нежна" способствует более глубокому пониманию стиля и языка автора, подтверждает тематическую специфику всего творчества Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, а так же помогает наиболее ярко ощутить атмосферу, в которой пребывают герои произведения, чтобы в последствии лучше понять их проблемы и личностные переживания.

Для того, чтобы лучше понять своеобразие понятийных структур каждого из двух рассматриваемых романов Ф.С. Фицджеральда ("Великий Гэтсби" и "Ночь нежна"), представляется целесообразным выделить отличительные особенности понятийного поля "rich" в каждом из перечисленных произведений.


Далее: 3.3.  Сравнительный анализ особенностей Вверх: 3.  Глава 2. Семантическое Назад: 3.1.  Анализ понятийного поля

ЯГПУ, Центр информационных технологий обучения
21.10.2008